大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下满江红译文的问题,以及和满江红原文和理解的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!本文目录满江红原文和理解岳飞满江红的解释译文满江红中华颂译文满江
大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下满江红译文的问题,以及和满江红原文和理解的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!
本文目录
满江红原文和理解
原文:
满江红·写怀
岳飞〔宋代〕
怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切!(栏通:阑)
靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。
理解和感悟:
岳飞写的满江红词,激励着中华民族的爱国心.抗战期间这首词曲以其低沉但却雄壮的歌音,感染了中华儿女;这首词感情激荡,气势磅礴,风格豪放,结构严谨,一气呵成,有着强烈的感染力.
岳飞满江红的解释译文
译文
怒发上冲冠(指生气的样子),凭栏处,狂风骤雨停歇。抬头远望,仰天长啸,壮怀激烈。回顾往昔,三十多年,所建功业,犹如尘土一般。转战南北,走这八千里路,披星戴月。千万不要随意虚度年华,换来满头白发,空悲哀。
靖康年间,徽钦二帝被掳,是我们的奇耻大辱,至今未平。臣子的山河破碎之遗憾,何时消灭?时刻准备驾战车,攻占敌人巢穴。我壮志饥时吃敌人的肉,渴时饮敌人的血。一定要收复失地,成就一番事业,去朝拜皇帝的宫阙!
满江红中华颂译文
原文:
怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼、仰天长啸,壮同激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。靖康耻,犹未雪;臣子憾,何时灭。驾长车踏破、贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河。朝天阙。
译文:
我怒发冲冠,独自登高凭栏,阵阵风雨刚刚停歇。我抬头远望天空一片高远壮阔。我禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年的功名如同尘土,八千里经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。靖康年间的奇耻大辱,至今也不能忘却。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾上战车,踏破贺兰山缺。我满怀壮志,发誓喝敌人的鲜血,吃敌人的肉。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息。
满江红译文简短一点的
怒发冲冠,靠在栏杆上,一场雨刚刚停歇。抬头望向天空大声呼叫。豪壮的胸怀激动剧烈,三十年功名成了尘土。征战千里只有浮云明月。
莫虚度年华,白了少年头,独自悔恨悲切。
靖康之耻,尚未洗去。作为臣子的愤恨,何时才能泯灭。
我只想架着战车,踏破贺兰山敌人的营垒。
壮士们打仗饿了就吃匈奴的肉谈笑,渴了就喝匈奴的血。
我要重新收复旧日国家的疆土,再回京向皇帝报捷
满江红怒发冲冠全文及译解
《满江红·怒发冲冠》原文
作者:岳飞
怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切。
靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头,收拾旧山河,朝天阙。
译文
我愤怒得头发竖了起来,独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停歇。抬头远望天空,禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。靖康之变的耻辱,至今仍然没有被雪洗。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息!
好了,文章到这里就结束啦,如果本次分享的满江红译文和满江红原文和理解问题对您有所帮助,还望关注下本站哦!
创业项目群,学习操作 18个小项目,添加 微信:niuben22 备注:小项目!
如若转载,请注明出处:https://www.gzxsgy.com/63458.html